X

Bitte berühren Sie den Bildschirm.

Sie können den Engel drehen und von allen Seiten genau ansehen.

Mit der Zoom-Funktion sind kleine Details gut sichtbar. Mit den Buttons können Sie einzelne Themen auswählen.

Please touch the screen.

You can rotate the angel and view it closely from all sides.

Small details can easily be seen using the zoom function.

Impressum

Imprint

Kunsttechnologische Untersuchung der historischen Fassungen und Rekonstruktion der Farbigkeit der entstehungszeitlichen Originalfassung;

Durchführung: Dipl.-Rest. Jutta Niggemann, Dortmund

Gefördert im Rahmen der Initiative „Kunst auf Lager“ durch die Kulturstiftung der Länder, August 2015 – März 2017

Screendesign und Ausstellungsgestaltung: designatics®, Köln

Technische Realisierung: Julius Fröbus GmbH, Köln

Übersetzung: AJKL Übersetzungen, Köln

Art-technological examination of the historical polychrome layers and reconstruction of the colouring of the original polychromy

Execution: Dipl.-Rest. Jutta Niggemann, Dortmund, August 2015 – March 2017

Supported by the Kulturstiftung der Länder as part of the initiative „Kunst auf Lager"

Screen design and exhibition design: designatics®, Cologne

Technical realisation: Julius Fröbus GmbH, Cologne

Translation: AJKL Übersetzungen, Cologne

Beobachtungen an der Skulptur

Observations made of the sculpture

Wie sah der Cherub um 1230 aus? – Die goldglänzende Originalfassung

What did the angel look like around 1230? – The original, gleaming gold colouring

Gab es ein drittes Flügelpaar? –
Ein Rekonstruktionsvorschlag

Was there a third pair of wings? –
A suggestion for reconstruction

Der Engel wurde zusammen mit den geflügelten Rädern unter seinen Füßen aus einem Stück Eichenholz geschnitzt.

The angel together with the winged wheels under his feet were carved in one piece from oak.

Der rechte Arm besteht aus zwei separat gefertigten Teilen. Sie wurden mit großen Holzdübeln befestigt, deren Umrisse sich deutlich abzeichnen.

The right arm consists of two parts which were made separately. They were fixed using large wooden dowels whose outlines are clearly evident.

Die Haltung der rechten Hand deutet darauf hin, dass der Engel einst einen stabförmigen Gegenstand umfasste. Möglicherweise ein Szepter?

The position of the right hand indicates that the angel once clasped a bar-shaped object. Possibly a sceptre?

Die Skulptur ist außergewöhnlich flach geschnitzt. Nur der Kopf wirkt voluminös und raumgreifend.

This sculpture is carved so as to appear unusually flat. Only the head gives the impression of being voluminous and occupying space.

Die hohe künstlerische Qualität der Skulptur offenbart sich vor allem in der Modellierung kleiner Details, wie etwa der Augenbrauen und Lidränder.

The high artistic quality of the sculpture is evident in particular in the modelling of small details, such as the eyebrows and eyelids.

Das Federgewand sieht heute ganz dunkel aus. Der kostbare Überzug aus Blattsilber mit Goldlack ist oxidiert und schwarz geworden. Einst sah der Engel ganz anders aus…

The feather robe looks quite dark today. The precious coating of silver leaf with gold lacquer has oxidized and turned black. At one time the angel looked quite different…

Fast wie eine Goldschmiedearbeit dürfte der hölzerne Engel gewirkt haben. Durch den Auftrag von Goldlack auf Blattsilber entstand ein sehr leuchtender Goldton.

The wooden angel probably looked like the work of a goldsmith. The application of gold paint and silver leaf created a highly incandescent golden tone.

Eine solche Fassung reflektierte das Licht besonders stark.

Such colouring reflected the light with a special brilliance.

Man kann sich gut vorstellen, dass er im 13. Jh. in der Nähe eines goldenen Reliquienschreins aufgestellt war – als eine Art Wächterengel.

One can well imagine that in the 13th century it was set up close to a golden shrine for holy relics – as a kind of guardian angel.

Die Struktur der Federn ist mit roten Konturlinien auf das goldene Gewand gemalt.

The texture of the feathers is painted on the golden robe with red contour lines.

Der Zipfel des weißen Kragentuchs zeigt als Verzierung eine rote und grüne Linie. Die originale Farbigkeit war bis ins kleinste Detail sorgfältig ausgeführt und von größter Qualität.

The tip of the white collar cloth has a red and green line as decoration. The original colouring was applied with great care to the smallest detail and is of the highest quality.

Bei der letzten Untersuchung wurde nicht nur die goldglänzende Fassung der Entstehungszeit rekonstruiert. Die Betrachtung der Rückseite lieferte weitere Indizien zur Rekonstruktion des ursprünglichen Erscheinungsbildes.

During the last examination not only the gleaming gold colouring from the time of the work's creation was reconstructed. An examination of the back yielded further indications of the reconstruction of the original appearance.

Auf der Rückseite ist die Skulptur grob ausgehöhlt. In der Höhlung wurde nur eine weiße Grundierung aufgetragen, keine Bemalung.
Das blaue Kreuz wurde erst nachträglich aufgemalt. Möglicherweise handelt es sich um eine Markierung des Kunsthandels.

On the back the sculpture has been roughly hollowed out. Only a white primer coat was applied in the cavity, not a coating of paint.
The blue cross was painted on sub­sequently. This may possiby be a marking of the art dealer.

Die Randbereiche um die Aushöhlung sind mit Nagel- und Schraublöchern übersät.

The marginal areas around the cavity have a scattering of nail and screw holes.

Vermutlich war auf der Rückseite einst ein drittes Flügelpaar aufgenagelt. Dieses verschloss zugleich die Rückseitenhöhlung.

A third pair of wings was presumably nailed onto the back. At the same time this sealed the rear cavity.

Das dritte Flügelpaar könnte sich hinter dem Kopf gekreuzt haben.
Die drei Flügelpaare kennzeichnen diesen Engel als Cherub. Er galt im Mittelalter als der ranghöchste Engel. Sein Platz war in unmittelbarer Nähe Gottes.

The third pair of wings could have crossed behind the head.
The three pairs of wings show that this angel is a cherub. In the Middle Ages he was regarded as the highest-ranking angel. His place was close to God.

Der Künstler hat versucht, die Bedeutung des Engels in Gestalt und Materialität sichtbar werden zu lassen.
Schauen Sie sich die Rekonstruktion des Engels nochmals genauer an und vergleichen ihn mit seinem heutigen Erscheinungsbild!

The artist has attempted to render the importance of the angel visible in terms of form and material.
Look at the reconstruction of the angel more closely and compare it with how it appears today!